1
00:00:02,100 --> 00:00:10,999
Fourth Doctor: Season 16
Operation Ribos, 4 of 4
Alternative titles: "Operation" and "The Ribos File"
Issued on 09/23/1978
8.2 million viewers. 
Original tape in PAL.

1
00:00:11,100 --> 00:00:29,999
On the last day of filming this serial Tom Baker was bitten by a dog. This forced Baker to put on more makeup, as well as film many scenes on the actor's right side, where the injury was not as noticeable.
Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declined the offer to rejoin Doctor Who following the departure of Louise Jameson (Leela).

1
00:00:29,292 --> 00:00:31,283
He must have gone even lower.

2
00:00:32,372 --> 00:00:33,964
We already have it.

3
00:00:41,732 --> 00:00:43,131
He can't escape...

4
00:00:44,452 --> 00:00:48,240
and no one will ever know how he tried to deceive the Vynda-K of the Graff. 

5
00:00:53,612 --> 00:00:55,489
It's the beast! Under cover!

6
00:01:08,172 --> 00:01:09,685
Guards! Regroup!

7
00:01:13,932 --> 00:01:17,686
These caves remind me of that labyrinth we had to go through in Freytus.

8
00:01:17,772 --> 00:01:20,240
We moved in the darkness. Every step forward...

9
00:01:20,332 --> 00:01:22,482
things twisted and creaked under our feet.

10
00:01:22,572 --> 00:01:26,087
- Remember, Your Highness?
- Almost a year without seeing the sky.

11
00:01:26,732 --> 00:01:29,451
But these are not caves like those, Sholakh.

12
00:01:29,532 --> 00:01:33,411
The air is the same, heavy and humid, with the stench of death.

13
00:01:33,492 --> 00:01:35,483
No wonder the natives don't come here.

14
00:01:35,572 --> 00:01:38,769
Why think about the Labyrinth of Freytus now? What's worrying you?

15
00:01:38,852 --> 00:01:42,845
The problem is the same, Graff. There we had two legions searching for the enemy.

16
00:01:42,932 --> 00:01:46,004
Here we have a few men looking for one. It will take time.

17
00:01:46,092 --> 00:01:48,526
Still pessimistic!

18
00:01:48,612 --> 00:01:50,443
Even if it takes twice as long,...

19
00:01:50,532 --> 00:01:53,968
I'm not leaving this planet until I have the jethrik.

20
00:01:54,052 --> 00:01:57,567
Then perhaps, Your Highness, we should have brought that old junk with us.

21
00:01:57,652 --> 00:01:58,971
The Seeker?

22
00:01:59,052 --> 00:02:02,328
If you really have the gift of sniffing out fugitives...

23
00:02:02,412 --> 00:02:05,370
You are right, Sholakh! Yes, by God!

24
00:02:05,492 --> 00:02:09,405
We will force that old hag to guide us, even if we have to carry her! Come!

25
00:02:14,652 --> 00:02:19,043
- You need a break, Binro.
- No, no, no. I can continue.

26
00:02:19,132 --> 00:02:21,692
No, no, come on. I'm thinking about myself too.

27
00:02:21,772 --> 00:02:23,763
- Well, in that case...
- Come on, sit down.

28
00:02:24,692 --> 00:02:27,764
Space travel rots the muscles, Binro.

29
00:02:28,972 --> 00:02:33,124
Space travel! How to do it, my friend?

30
00:02:33,572 --> 00:02:36,962
How can you fly among the stars?

31
00:02:37,932 --> 00:02:40,082
Even if we had to stay here for the rest of our lives, Binro,...

32
00:02:40,172 --> 00:02:42,402
I couldn't begin to explain it.

33
00:02:42,932 --> 00:02:47,050
I understand. There is much left to learn.

34
00:02:50,892 --> 00:02:53,247
- Are they gone?
- No.

35
00:02:53,332 --> 00:02:54,845
You almost got us killed.

36
00:02:54,932 --> 00:02:58,368
If you say they almost killed us it's because you haven't experienced anything yet.

37
00:02:58,452 --> 00:03:00,124
Stay with me and you will be much closer.

38
00:03:01,692 --> 00:03:05,082
- Actually, you're much closer now.
- You have an unconscious death wish.

39
00:03:05,172 --> 00:03:06,810
- Don't murmur!
- No. Don't murmur.

40
00:03:06,892 --> 00:03:08,007
I never murmur.

41
00:03:08,092 --> 00:03:10,367
We should be looking for my invaluable young friend Unstoffe.

42
00:03:10,452 --> 00:03:12,329
Who carries a valuable piece of jethrik.

43
00:03:12,412 --> 00:03:14,050
What is property at a time like this?

44
00:03:14,132 --> 00:03:16,521
- You're right, you're right.
- What do we do now?

45
00:03:18,332 --> 00:03:19,845
You go that way, I go this way.

46
00:03:19,932 --> 00:03:21,047
- Where?
- Over there.

47
00:03:21,132 --> 00:03:22,485
- Oh, that way.
- Are you coming back to the city?

48
00:03:22,572 --> 00:03:25,166
Someone has to keep an eye on Vynda-K.

49
00:03:25,252 --> 00:03:27,720
- Well, don't stay there, do something.
-The what?

50
00:03:27,812 --> 00:03:29,803
- Move!
- What, now?

51
00:03:32,532 --> 00:03:34,250
- Now.
- Now?

52
00:03:35,972 --> 00:03:37,246
Now!

53
00:03:42,812 --> 00:03:46,202
- Are you calling me, master?
- No, no explanations, no explanations.

54
00:03:46,292 --> 00:03:49,125
- Take care of those two. Go away.
- Master.

55
00:03:53,692 --> 00:03:56,001
If you had the knowledge of how to use it, Binro,...

56
00:03:56,092 --> 00:03:59,607
We would have enough energy to move both of us through the universe.

57
00:04:01,812 --> 00:04:05,964
What? Really? I understand why they fight for him!

58
00:04:06,412 --> 00:04:09,085
But I didn't steal this one from the Relic Room.

59
00:04:09,212 --> 00:04:12,329
- Where did you get it?
- It belonged to a friend of mine.

60
00:04:12,412 --> 00:04:17,167
The one who sent his voice through the air to your arm?

61
00:04:17,252 --> 00:04:18,844
Garron, yes.

62
00:04:18,932 --> 00:04:20,923
I was supposed to meet Garron at the Confluence.

63
00:04:21,012 --> 00:04:22,968
It was going to be our emergency meeting place.

64
00:04:23,052 --> 00:04:24,804
Yes... What?

65
00:04:25,692 --> 00:04:28,445
We were supposed to meet there if something went wrong.

66
00:04:28,532 --> 00:04:32,320
He didn't show up, so I guess he must be in trouble.

67
00:04:32,412 --> 00:04:35,609
You are worried about him, aren't you, my friend?

68
00:04:35,692 --> 00:04:39,571
Yes. You see, we've worked together for a long time...

69
00:04:39,652 --> 00:04:42,405
and this was going to be our last job.

70
00:04:42,492 --> 00:04:45,006
He often talks about returning to Hackney Wick.

71
00:04:45,092 --> 00:04:46,764
What is that?

72
00:04:46,852 --> 00:04:50,640
Well, as far as I know, it's just a patch of mud in the middle of nowhere.

73
00:04:50,732 --> 00:04:53,292
But I guess it's your house.

74
00:04:53,372 --> 00:04:57,331
- I don't understand.
- Sorry, I was just thinking out loud.

75
00:04:58,332 --> 00:05:02,245
Well, you see, I have a feeling that this was our last job after all,...

76
00:05:02,332 --> 00:05:05,244
It just hasn't turned out the way we expected.

77
00:05:06,172 --> 00:05:08,811
Maybe I should go back and look for him?

78
00:05:08,932 --> 00:05:10,729
Do you think you could find your way from here?

79
00:05:10,812 --> 00:05:12,404
From here yes.

80
00:05:12,492 --> 00:05:15,450
If we go further into these caves, it won't be possible for me.

81
00:05:15,572 --> 00:05:18,040
And the further down we go, the more chances there are of being eaten, right?

82
00:05:18,132 --> 00:05:21,408
Yes, or the roof falls on us.

83
00:05:21,492 --> 00:05:25,280
You see, these caves are very old and dangerous.

84
00:05:25,372 --> 00:05:30,048
But on the other hand, there may be another way to reach the surface from here.

85
00:05:31,852 --> 00:05:34,889
You will do what you think is best, my friend.

86
00:05:35,012 --> 00:05:37,207
But there could be danger awaiting him when he returns to the city.

87
00:05:37,332 --> 00:05:39,004
Who knows that I have helped him?

88
00:05:39,092 --> 00:05:44,246
No, no, no one notices old Binro, the Heretic.

89
00:05:44,532 --> 00:05:47,444
Will he risk his life for me? Why?

90
00:05:49,092 --> 00:05:51,890
You wouldn't understand.

91
00:05:58,572 --> 00:06:02,770
For years, I was mocked and ridiculed.

92
00:06:03,852 --> 00:06:07,208
I began to doubt even myself.

93
00:06:08,532 --> 00:06:14,528
Then you appeared and told me that I was right.

94
00:06:20,492 --> 00:06:23,723
Just knowing it for sure, Unstoffe,...

95
00:06:23,812 --> 00:06:27,122
It's worth a life, huh?

96
00:06:30,092 --> 00:06:33,562
Binro, here. You better take this.

97
00:06:33,852 --> 00:06:36,605
Just in case Garron suspects it's some kind of trick.

98
00:06:36,732 --> 00:06:38,404
Oh! Thank you!

99
00:06:40,772 --> 00:06:44,003
I'll try to hurry up.

100
00:06:44,612 --> 00:06:46,204
Good luck.

101
00:06:51,012 --> 00:06:54,527
Captain, I'm tired of waiting! How much longer?

102
00:06:54,692 --> 00:06:57,365
The Seeker will come in due time.

103
00:06:58,892 --> 00:07:01,360
That's not very nice, is it, Sholakh?

104
00:07:01,492 --> 00:07:03,483
It is extremely impolite, Your Highness.

105
00:07:03,572 --> 00:07:05,927
Rude? You'd go so far as to say it, wouldn't you?

106
00:07:06,012 --> 00:07:08,367
I would even say insulting.

107
00:07:08,452 --> 00:07:11,250
So I have a right to be angry, Sholakh.

108
00:07:11,332 --> 00:07:13,448
Someone must be punished.

109
00:07:13,532 --> 00:07:15,887
You would be taught the value of good manners, Your Highness.

110
00:07:15,972 --> 00:07:17,200
Precisely.

111
00:07:21,932 --> 00:07:24,241
An excellent shot, Your Highness!

112
00:07:25,332 --> 00:07:28,768
He's dead! What have you done?

113
00:07:30,052 --> 00:07:31,883
A little high and to the left.

114
00:07:31,972 --> 00:07:34,645
- Still, an excellent shot.
- Thank you.

115
00:07:34,732 --> 00:07:37,485
You are not from the north! What is it?

116
00:07:37,572 --> 00:07:40,132
Impatient, Captain!

117
00:07:40,212 --> 00:07:43,522
Tell the Seeker I want her here now!

118
00:07:44,692 --> 00:07:47,252
What are you waiting for, captain?

119
00:07:52,852 --> 00:07:54,763
That has stirred them up a bit.

120
00:07:54,852 --> 00:07:58,561
I am happy to know how to get the best from the natives.

121
00:08:29,412 --> 00:08:30,891
Garron?

122
00:08:32,372 --> 00:08:34,169
Garron, where are you?

123
00:08:34,252 --> 00:08:36,561
He's gone, mistress.

124
00:08:36,652 --> 00:08:38,370
Well, that's obvious, but where?

125
00:08:38,452 --> 00:08:41,364
- Let's see a man for a dog.
- What?

126
00:08:41,452 --> 00:08:43,408
That was the information he gave me.

127
00:08:43,492 --> 00:08:47,371
- Why didn't you tell me before?
- You didn't ask for it before, mistress.

128
00:08:48,492 --> 00:08:50,881
What route, ma'am?

129
00:08:55,612 --> 00:09:01,050
The locator! He stole my locator! How could I be so stupid?

130
00:09:01,132 --> 00:09:03,407
Question not understood. Please rephrase.

131
00:09:03,492 --> 00:09:06,165
It is vital to get that locator back. What can I do?

132
00:09:06,252 --> 00:09:08,368
I will search my databases for more information.

133
00:09:08,452 --> 00:09:11,205
I wasn't asking you, K9.

134
00:09:11,292 --> 00:09:14,648
- No other entity is present. 
- I was talking to myself.

135
00:09:14,732 --> 00:09:16,245
That procedure is not logical.

136
00:09:16,332 --> 00:09:19,404
The purpose of the word is to communicate information.

137
00:09:19,492 --> 00:09:23,007
Shut up, K9. You are a very irritating team.

138
00:09:23,092 --> 00:09:24,684
Mistress?

139
00:09:26,492 --> 00:09:28,289
Sorry, K9.

140
00:09:29,492 --> 00:09:32,768
- What can we do now?
- Search, ma'am.

141
00:09:33,772 --> 00:09:34,761
Look for...?

142
00:09:35,252 --> 00:09:38,449
Move, unless you want my boot on your back!

143
00:09:40,132 --> 00:09:42,965
We will soon know the truth now, Sholakh.

144
00:09:43,052 --> 00:09:46,886
If she turns out to be a charlatan, we'll use her corpse for target practice.

145
00:09:46,972 --> 00:09:48,451
Oh, she already knows.

146
00:09:48,532 --> 00:09:52,605
Those bones of his are shaking even when he is standing.

147
00:09:52,692 --> 00:09:55,525
You! Move! What's holding you back?

148
00:10:07,452 --> 00:10:10,364
If I am not standing at your feet, my son,...

149
00:10:10,452 --> 00:10:12,568
This instrument has to be Japanese.

150
00:10:12,652 --> 00:10:14,529
Garron!

151
00:10:14,612 --> 00:10:17,410
- There you are!
-How did you find me?

152
00:10:17,492 --> 00:10:20,211
The wonders of modern technology, kiddo! Ch� the uncle.

153
00:10:20,292 --> 00:10:23,648
This remarkable piece of equipment from a jethrik detector!

154
00:10:23,772 --> 00:10:27,367
- In that bag, I see.
- Yes, but first things first, Garron...

155
00:10:27,452 --> 00:10:30,364
Yes, exactly. You know how attached I am to that piece of jethrik.

156
00:10:30,452 --> 00:10:34,127
Ah! Have I heard the tinkling of the Graff's gold?

157
00:10:34,212 --> 00:10:36,248
Money isn't everything, Garron.

158
00:10:36,332 --> 00:10:39,244
Well, who wants it all? I'm happy with 90%!

159
00:10:39,772 --> 00:10:44,800
I see it! The one you are looking for is here.

160
00:10:44,892 --> 00:10:46,450
Then take us to him.

161
00:10:47,212 --> 00:10:53,048
We're not going to get to him. I see death among us.

162
00:10:53,132 --> 00:10:56,647
You are wrong, witch! Death is standing right behind you.

163
00:10:56,892 --> 00:10:59,725
I will take you to him if that is what you want.

164
00:11:00,692 --> 00:11:05,129
But all but one of us is condemned to die.

165
00:11:05,732 --> 00:11:08,087
This is how it has been written.

166
00:11:08,852 --> 00:11:11,127
Our problem now, my son, is to find our way back!

167
00:11:11,212 --> 00:11:13,646
If we move from here, Binro will never find us again.

168
00:11:13,732 --> 00:11:16,565
- Do you think he'll come back for you?
- Of course it will!

169
00:11:16,652 --> 00:11:19,610
After looking for you in the city, and it will probably take him hours.

170
00:11:19,692 --> 00:11:21,842
Let's hope the Graff doesn't get here first.

171
00:11:21,932 --> 00:11:24,207
Not much chance of that, these caves stretch for miles.

172
00:11:24,292 --> 00:11:26,726
I don't know. He is pressuring a local witch to help him.

173
00:11:26,812 --> 00:11:29,121
- The Seeker?
- Do you know about her?

174
00:11:29,212 --> 00:11:31,487
Yeah. Binro told me about her.

175
00:11:31,572 --> 00:11:34,132
What's up with that Doctor and the girl? Any chance they will find us?

176
00:11:34,212 --> 00:11:36,009
Oh, I sincerely hope not.

177
00:11:36,092 --> 00:11:37,923
Why not? I thought they helped you escape.

178
00:11:38,012 --> 00:11:40,572
We were temporarily allies in adversity.

179
00:11:40,652 --> 00:11:43,405
- Where are they now?
- The girl wandering somewhere.

180
00:11:43,492 --> 00:11:45,244
The Doctor said he was going to go back and keep an eye on the Graff.

181
00:11:45,332 --> 00:11:47,243
Just a minute, Garr�n.

182
00:11:47,332 --> 00:11:49,641
- Wandering around down here?
- Well, that's what I imagine.

183
00:11:49,732 --> 00:11:52,121
Unless you happen to have another one of these gadgets.

184
00:11:52,212 --> 00:11:54,601
You stole it from him. That's how you got it.

185
00:11:54,692 --> 00:11:58,401
Well, I took that burden off him. It seemed like quite a responsibility for a little girl.

186
00:11:58,492 --> 00:12:01,370
Old hypocrite! How could you?

187
00:12:01,452 --> 00:12:05,889
Well, I admit that I had a great struggle with my conscience. Fortunately I won!

188
00:12:08,092 --> 00:12:10,322
Lower, lower, fibula and tibia.

189
00:12:10,412 --> 00:12:13,563
- High!
- Take us further down, even deeper...

190
00:12:13,652 --> 00:12:14,880
Your Highness?

191
00:12:14,972 --> 00:12:16,530
For those rocks there. Something moved.

192
00:12:16,612 --> 00:12:18,762
Both of you. Bring it here.

193
00:12:26,732 --> 00:12:28,688
What are you doing here?

194
00:12:28,772 --> 00:12:32,481
- Looking for fossils.
- Fossils? Grave looting, more like!

195
00:12:32,572 --> 00:12:35,291
I sell them sometimes. You see, I can't work, I'm too old.

196
00:12:35,372 --> 00:12:37,408
What do you have in your hand?

197
00:12:40,212 --> 00:12:42,407
A rare fossil, Your Highness.

198
00:12:42,492 --> 00:12:44,926
- Okay, where did you get this from?
- I found it.

199
00:12:45,012 --> 00:12:47,401
Come on, honestly, old man, or we'll blow your head in!

200
00:12:47,492 --> 00:12:49,960
Not yet! Bring it.

201
00:13:06,052 --> 00:13:08,282
This will do.

202
00:13:13,412 --> 00:13:15,642
Now, do it quickly.

203
00:13:18,332 --> 00:13:21,563
They say that no one returns from the deep Catacombs.

204
00:13:22,332 --> 00:13:25,688
And if any of that group does it, they're not going to get very far.

205
00:13:25,772 --> 00:13:29,287
The bones! The bones, the bones are alive!

206
00:13:29,372 --> 00:13:31,966
He who seeks is already here!

207
00:13:32,052 --> 00:13:34,043
- Here it is, Your Highness. I will show you.
- Quiet!

208
00:13:34,212 --> 00:13:36,248
- Unstoffe! Unstoffe!
- Kill it!

209
00:13:36,332 --> 00:13:38,050
Silly, silly...!

210
00:13:42,132 --> 00:13:46,364
Well... I was right, Unstoffe?

211
00:13:46,452 --> 00:13:48,283
Yes.

212
00:13:48,372 --> 00:13:52,570
Was it Binro? Charming man, from the little I saw of him.

213
00:13:53,612 --> 00:13:56,331
- They are murderers. Murderers...!
- Now don't be stupid!

214
00:13:56,412 --> 00:13:59,006
Don't be stupid, Unstoffe! Unstoffe, I don't know...

215
00:13:59,932 --> 00:14:01,445
Unstoffe!

216
00:14:02,252 --> 00:14:03,526
Unstoffe!

217
00:14:03,932 --> 00:14:05,843
Here, hurry!

218
00:14:06,092 --> 00:14:07,764
Binro said the roof was unsafe.

219
00:14:07,852 --> 00:14:09,843
Guards, the jethrik!

220
00:14:09,932 --> 00:14:11,888
- Here. Take it!
- No! Unstoffe!

221
00:14:12,372 --> 00:14:15,603
- It's here, Your Highness, and the gold.
- Good.

222
00:14:15,692 --> 00:14:17,762
When these criminals have been executed,...

223
00:14:17,852 --> 00:14:20,571
We are almost going to surpass our record.

224
00:14:20,652 --> 00:14:22,882
So how did you escape, Garron?

225
00:14:22,972 --> 00:14:25,122
Ingenuity, Your Highness. Huge ingenuity.

226
00:14:25,212 --> 00:14:27,407
And where are the others? Your two accomplices?

227
00:14:27,492 --> 00:14:30,529
No accomplices, Your Highness. You mean some security agents.

228
00:14:30,612 --> 00:14:33,649
- Security agents?
- Yes, how ironic.

229
00:14:33,732 --> 00:14:36,292
They just arrested us for landing on a class three planet.

230
00:14:36,372 --> 00:14:39,091
And they did not know of his presence until he made himself felt.

231
00:14:39,172 --> 00:14:41,686
- Lie!
- Why bother me?

232
00:14:41,772 --> 00:14:44,809
No, Graff, your report will reach the Alliance shortly,...

233
00:14:44,892 --> 00:14:47,690
and will no longer be a nobleman of the Cirrónica Empire,...

234
00:14:47,772 --> 00:14:51,731
nor an honorable war veteran. He will just be a common criminal, like us!

235
00:14:52,252 --> 00:14:54,322
Against the wall!

236
00:14:54,772 --> 00:14:56,888
Firing squad, fire!

237
00:14:56,972 --> 00:14:59,167
- Unstoffe, my son.
- What?

238
00:14:59,652 --> 00:15:03,406
I was going to give a moving speech, but my throat is very dry.

239
00:15:03,772 --> 00:15:06,570
Firm! Attack the beast!

240
00:15:09,652 --> 00:15:11,643
Can you locate him, K9?

241
00:15:13,332 --> 00:15:16,324
Certain position, mistress. Over here.

242
00:15:17,492 --> 00:15:19,164
Good computer.

243
00:15:19,972 --> 00:15:21,883
- I can hear gunshots.
- Come back, then.

244
00:15:21,972 --> 00:15:23,564
Take cover.

245
00:15:27,252 --> 00:15:30,767
I'm closing the Catacombs forever.

246
00:15:50,492 --> 00:15:52,323
Back, Your Highness, back.

247
00:15:58,772 --> 00:16:02,845
- No, no... Your Highness, let me...

248
00:16:04,412 --> 00:16:06,926
- I'm already dead.
- Not you, Sholakh, never.

249
00:16:07,012 --> 00:16:12,689
-My guts are crushed.
- I'm going to get you out, you're going to be fine.

250
00:16:12,772 --> 00:16:15,844
The jethrik, Your Highness, take the jethrik...

251
00:16:15,932 --> 00:16:18,241
Hey, you! Help me with my general!

252
00:16:18,332 --> 00:16:22,007
Too late! He's dead.

253
00:16:24,252 --> 00:16:25,765
Leave us!

254
00:16:40,812 --> 00:16:42,564
He will avenge you, Sholakh!

255
00:16:44,132 --> 00:16:46,407
I'm going to bomb this stinking planet...

256
00:16:46,492 --> 00:16:49,404
until there is nothing left but a smoking hole in space!

257
00:17:12,492 --> 00:17:15,404
- Come on, Garron.
- Oh, I'm dead already.

258
00:17:15,492 --> 00:17:17,528
- Get up!
- Oops!

259
00:17:17,972 --> 00:17:21,487
Oh, lousy shots, they hit me in the foot.

260
00:17:21,972 --> 00:17:24,645
They haven't shot you, the roof has fallen.

261
00:17:24,732 --> 00:17:29,886
So we are buried alive. Oh, Unstoffe, I don't like the options we have.

262
00:17:29,972 --> 00:17:31,291
Shh, listen.

263
00:17:31,572 --> 00:17:34,530
Listen, K9, there's someone back there.

264
00:17:34,612 --> 00:17:36,330
Hello, can you hear me?

265
00:17:37,892 --> 00:17:41,282
There is someone. Help me move this stone, K9.

266
00:17:43,892 --> 00:17:48,090
Oh, it won't do, it doesn't move. Can you do anything to help, K9?

267
00:17:48,172 --> 00:17:50,732
Affirmative. Stay away, love.

268
00:18:01,292 --> 00:18:06,685
Oh, dear, there you are! I've been looking for you everywhere!

269
00:18:07,412 --> 00:18:11,121
- You... erhm... dropped this.
-Hand in hand, yes.

270
00:18:13,372 --> 00:18:15,044
Come on, okay?

271
00:18:15,932 --> 00:18:19,720
Soldier, I'm going to blow up these caves behind us.

272
00:18:19,812 --> 00:18:21,404
What are you doing, foreigner?

273
00:18:21,492 --> 00:18:23,608
-The Ice Gods...
- Silence!

274
00:18:23,692 --> 00:18:27,207
These caves will not shelter your scum from my missiles.

275
00:18:28,132 --> 00:18:32,125
Now, you made a prophecy, old lady, what was it?

276
00:18:32,212 --> 00:18:37,570
All but one sentenced to die. That's how it is written.

277
00:18:37,652 --> 00:18:39,802
Then die now!

278
00:18:45,692 --> 00:18:47,523
No, no, soldier.

279
00:18:48,652 --> 00:18:52,247
I have a more honorable purpose for you.

280
00:18:53,252 --> 00:18:55,686
So you're the last of my guards, huh?

281
00:18:55,772 --> 00:18:59,321
The last of my Levithian Invincibles!

282
00:19:00,092 --> 00:19:02,208
Everyone else is already dead.

283
00:19:02,292 --> 00:19:04,248
Even Sholakh...

284
00:19:05,692 --> 00:19:08,684
- Were you with me in Skarrn, soldier?
- No, sir.

285
00:19:08,772 --> 00:19:14,642
So many battles. Skarrn, the Labyrinth Freytus, Crestus Minor.

286
00:19:14,732 --> 00:19:16,723
There was a fight!

287
00:19:16,812 --> 00:19:20,009
I remember Sholakh planting my standard...

288
00:19:20,092 --> 00:19:22,925
in the heart General Crestan!

289
00:19:23,692 --> 00:19:26,968
So many battles, so many years.

290
00:19:28,452 --> 00:19:30,249
But it's all over now.

291
00:19:31,812 --> 00:19:35,771
All but one of us is doomed to die, soldier.

292
00:19:37,732 --> 00:19:41,691
This is how it has been written.

293
00:19:47,212 --> 00:19:50,124
There is no greater honor, soldier,...

294
00:19:50,212 --> 00:19:54,888
You have to give your life to the service of Graff's Graff-K.

295
00:20:06,212 --> 00:20:08,043
All but one of us!

296
00:20:10,772 --> 00:20:14,242
Sholakh? Sholakh?

297
00:20:15,012 --> 00:20:17,810
Sholakh! To me!

298
00:20:18,012 --> 00:20:21,607
To me! Charge up!

299
00:20:21,972 --> 00:20:24,532
Go ahead! Go ahead!

300
00:20:28,292 --> 00:20:30,487
Repel the attack! Go ahead! Go ahead!

301
00:20:30,852 --> 00:20:33,810
3, 2, 1...

302
00:20:47,332 --> 00:20:49,687
4 o'clock and everything is fine. Goodbye, Garron!

303
00:20:49,772 --> 00:20:51,251
- Doctor?
- Yes.

304
00:20:51,332 --> 00:20:54,563
- Doctor, I still don't understand...
- What don't you understand, Garron?

305
00:20:54,652 --> 00:20:56,722
Ask me something. What is it that you don't understand?

306
00:20:56,812 --> 00:20:59,087
Who came first, the chicken or the egg? Ask me something.

307
00:20:59,172 --> 00:21:01,447
How did you manage to change the jethrik...

308
00:21:01,532 --> 00:21:04,365
by the thermite bomb without Graff realizing it?

309
00:21:04,452 --> 00:21:08,081
Garron, I thought you would have known! Trick.

310
00:21:09,252 --> 00:21:11,004
I was trained by Maskelyne.

311
00:21:11,732 --> 00:21:13,609
Very smart, really.

312
00:21:14,732 --> 00:21:17,963
I dislike vain praise. That was incredibly clever, wasn't it, Garron?

313
00:21:18,052 --> 00:21:21,488
I really do, Doctor! Oh, Doctor, I ask you a favor.

314
00:21:21,572 --> 00:21:25,201
Do you think I could have the jethrik once again?

315
00:21:25,292 --> 00:21:28,045
Please, for the love of old times, you know.

316
00:21:29,732 --> 00:21:31,051
Very good.

317
00:21:32,132 --> 00:21:36,728
Oh, it's beautiful, isn't it? I'm so reluctant to part with it.

318
00:21:37,812 --> 00:21:40,849
- Ah, well, there it is, Doctor.
- Thank you so much.

319
00:21:40,932 --> 00:21:42,843
- Goodbye, Garr�n!
- Oh, goodbye, Doctor.

320
00:21:42,932 --> 00:21:44,684
- What's your name?
- Unstoffe.

321
00:21:44,772 --> 00:21:47,081
- Goodbye, Unstoffe.
- Goodbye, Doctor.

322
00:21:48,292 --> 00:21:50,089
Mistress.

323
00:21:51,252 --> 00:21:53,163
Come on, K9.

324
00:21:56,932 --> 00:21:59,048
- Goodbye.
- Goodbye!

325
00:22:00,292 --> 00:22:03,728
Well, that's it, Garron. We'll have to go straight now.

326
00:22:03,812 --> 00:22:06,963
Oh, come on, boy, don't be discouraged.

327
00:22:07,052 --> 00:22:09,691
- We haven't done so bad.
- Haven't we done it wrong?

328
00:22:09,772 --> 00:22:13,242
We have lost the jethrik and we came out of this penniless.

329
00:22:13,332 --> 00:22:17,166
Oh, don't forget we have Graff's ship filled with 18 years of looting.

330
00:22:17,252 --> 00:22:19,402
Old crafty...

331
00:22:24,532 --> 00:22:27,444
- What a strange takeoff.
- Thank God he's gone.

332
00:22:27,532 --> 00:22:30,092
- I was afraid that he would have noticed.
- Account of what?

333
00:22:30,172 --> 00:22:32,640
We have not lost the jethrik.

334
00:22:32,732 --> 00:22:35,485
He exchanged it for a piece of common stone!

335
00:22:35,572 --> 00:22:37,688
Yes, I did! Look!

336
00:22:40,292 --> 00:22:42,852
I changed it again again!

337
00:22:42,932 --> 00:22:46,925
Oh, Unstoffe, can't anyone be trusted these days?

338
00:23:02,852 --> 00:23:05,082
Would you like to do it?

339
00:23:06,852 --> 00:23:09,605
Well, maybe you'd better do it, Doctor.

340
00:23:10,732 --> 00:23:13,610
Okay. No, you do it. Come on, you do it.

341
00:23:13,692 --> 00:23:16,445
- I stay here looking.
- Good.

342
00:23:48,772 --> 00:23:50,763
The first segment.

343
00:23:54,332 --> 00:23:56,084
Easy, right?

344
00:23:57,372 --> 00:23:59,124
There are only five more left.

345
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
Translated by: yog_sog






